You cannot see this page without javascript.


이메일 ▼
비밀번호
J@sko Sample Script
전체
劇 場 版

「 ふ し ぎ の 海 の ナ ディ ア 」

P a g e . 2 7




T H E V O I C E O F N A D I A
劇場版「ふしぎの海のナディア」声優プロフィ―ル

日 高 の り 子
ひだかのりこ


ひだかのりこ●本名·同(おな)じ。19XX年(ねん)某月(ぼうがつ)某日(ぼうじつ)生(う)まれ。 東京(とうきょう)都(と)出身(しゅっしん)。 双子(ふたご)座(ざ)。 AB型(かた)。 TV版(ばん)に引(ひ)き続(つづ)き、 ジャンのCVを担当(たんとう)。 CVだけでなく、 ラジオのDJ、 TV番組(ばんぐみ)の可界など、 幅広(はばひろ)い活動(かつどう)を見(み)せる。 代表作(だいひょうさく)「タッチ」(淺倉南(あさくらみなみ)役(やく))、 「トップをねらえ!」(タカヤノリコ役(やく))、 「ピ―タ―パン」(ピ―タ―パン役(やく))、 らんま1/2」(あかね役(やく))などがある。 レタ―の宛先(あてさき)は●150 澁谷(しぶや)區(くう)道玄坂(どうげんざか)1-15-3プリメ―ラ道玄坂(どうげんざか)228 河野(かや)プロ


T H E V O I C E O F N A D I A
극장판 「신비한 바다의 나디아」 성우 프로필

日 高 の り 子
ひだかのりこ

히다카노리코●본명·동일. 19XX년 모월 모일 출생. 동경도 출 신. 쌍동이좌. AB형. TV판에 이어, 쟝의 CV를 담당. CV만이 아닌, 라디오의 DJ, TV 프로그램의 가요계등, 폭넓은 활동을 보여 준다. 대표작 「터치(touch)」(아사쿠라미나미역), 「톱(top)을 노려라!」(타카야노리코역), 「피터팬」(피터팬역), 「란마1/2」 (아카네역)등이 있다. 편지의 수신은●150 시부야구 도현판 1-15-3 프리메라 도현판 228 하야프로




スタジオの雰囲気(ふんいき)が明(あか)るくてとにかく楽(たの)しく仕事(しごと)ができました

「ピ―タ―パン」に続(つづ)いての男(おとこ)の子(こ)役(やく)だったんですが、 今回(こんかい)は、 演技(えんぎ)の点(てん)でかなり苦労(くろう)しましたね。

ピ―タ―パンはいつも陽気(ようき)な子(こ)なんで、 いかにも男(おとこ)の子(こ)らしいハツラツとした演技(えんぎ)を心(こころ)がていればだいたいよかったんですが、 ジャンの場合(ばあい)、 意外(いがい)と抑(おさ)えた演技(えんぎ)が多(おお)かったんですからね……。 例(たと)えば落(お)ちこんでおとなしくしゃべっているときなんか、 ちゃんと男(おとこ)の子(こ)の声(こえ)になっているかどうかが、 気(き)になりました。

特(とく)に、 何気(なんき)ない日常的(にちじょうてき)な会話(かいわ)に、 いちばん苦労(くろう)させられましたね。 ただ難(むずか)しかった分(ぶん)、 やりがいはありましたが。

また現場(げんば)の雰囲気(ふんいき)もよく、 苦(くる)しかった……というイメ―ジはありませんでした。 3年間(ねんかん)、 あっという間(あいだ)に楽(たの)しく過(す)ぎていったという感(かん)じで。 みんなで伊豆(いず)¹に慰安旅行(いあんりょこう)に行(い)ったりもしたんですが、 そのときの庵野(あんの)監督(かんとく)がとても印象(いんしょう)に残(のこ)っています。 突然(とつぜん)、じゃあ、 ぼくが歌(うた)でも歌(うた)いましょうか?」って、 "大阪(おおさか)万博(まんばく)"の歌(うた)を歌(うた)いだしたり、 肉(にく)や魚(さかな)が食(た)べられないので、 (注(ちゅう)=庵野(あんの)監督(かんとく)は、ナディア同様(どうよう)、 肉類(にくるい)をいっさい食(た)べない) みんなで食(た)べられるオカズをカンパしてあげたり(笑)。

庵野(あんの)監督(かんとく)といえば、 この作品(さくひん)をやっている最中(さいちゅう)、 30歲(さい)になられたんです。 それで、みんなでお金(かね)を出(だ)し合(あ)って、 戦艦(せんかん)のプラモデルを贈(おく)ったり、そのお返(かえ)しに、 庵野(あんの)さんが鷹森(たかもり)さんの誕生日(たんじょうび)に、 市販(しはん)の"ナディア·セット"を贈(おく)ったり(なんと鷹森(たかもり)さんは、 そのセットを身(み)につけアフレコしていたそうな)、 とにかく楽(たの)しい3年間(ねんかん)でした。

今回(こんかい)の劇場版(げきじょうばん)ですが、 ジャンの年齢(ねんれい)が上(あ)がったということで、 多少(たしょう)困(こま)っている部分(ぶぶん)もあるんですよ。 本当(ほんとう)なら、 とっくに声(こえ)がわりもしている年齢(ねんれい)ですからね。 要所要所(ようしょようしょ)に、 いかに年(ねん)相応(そうおう)の男(おとこ)らしさを盛(も)り込(こ)んでいくか。 ……その辺(へん)にポイントを置(お)いて演技(えんぎ)したいと思(おも)っていますので、 皆(みな)さんぜひ見(み)に来(き)てくださいね。


스튜디오의 분위기가 밝아서 하여간 즐겁게 일할 수 있었습니다

「피터팬」에 이어 남자 아이역이었습니다만, 이번은, 연기의 점에서 꽤 고생했어요.

피터팬은 언제나 쾌활한 아이로, 어떻게든 남자 아이다운 발랄한 연기의 마음이 차있으면 대체로 좋았습니다만, 쟝의 경우, 의외로 억제한 연기가 많았으니까요……. 예를 들면 떨어져서도 얌전하게 말할 때 같은, 빈틈없이 남자 아이의 목소리가 되고 있을까 어떨까가, 걱정되었어요.

특별히, 아무 생각없는 일상적인 회화에, 가장 고생했어요. 왠지 어려웠던 부분, 보람은 있었지만.

역시 현장의 분위기도 좋고, 힘들었다……라는 이미지는 없었어요. 3년간, 앗 하는 사이에 즐겁게 지나갔다는 느낌에서. 모두 이즈¹에 위안 여행을 가기도 했었는데, 그 때 안노감독이 매우 인상에 남아 있어요. 갑자기, 「그럼, 내가 노래라도 불러 볼까요?」라고 하면서 "오오사카 만국박람회"의 노래를 부르기도 하고, 고기랑 생선을 먹을 수 없어서(주=안노감독은, 나디아와 마찬가지로, 육류를 일체 먹지 않는다) 모두가 먹을 수 있는 부식을 간파해서 주기도 하고(웃음).

안노 감독이라면, 이 작품을 한창 하고 있을 때, 30세가 되었어요. 그래서, 모두가 돈을 합해서, 전함의 프라모델을 전해주기도 하고, 그 답례로, 안노씨가 타카모리씨의 생일에, 시판중인 "나디아·세트"를 전해주기도 하고(어쩐지 타카모리씨는, 그 세트를 몸에 지니고 아후레코(after-recrodding)를 하고 있었던 것 같다), 하여간 즐거운 3년간이었어요.

이번의 극장판입니다만, 쟝의 연령이 높아졌다는 것에 다소 곤란한 부분도 있었어요. 사실, 이전의 목소리가 장난꾸러기 같은 연령이니까요. 요소요소에, 틀림없이 나이에 걸맞는 남자스러움을 함께 담고 가니까. ……그 주변의 포인트를 두고 연기하고 싶다고 생각하고 있기 때문에, 여러분 꼭 보러 와주세요.


· 伊豆(いず) : 이즈. 옛 지방 이름. 지금의 靜岡県(しずおかけん)의 동남부




百聞(ひゃくぶん)は一見(いっけん)にしかず、 このキャラクタ―を見(み)ればグッとワイルドになったジャンの雰囲気(ふんいき)をつかんでもらえるだろう。 前(ぜん)ペ―ジ中央(ちゅうおう)のイラストは、 水(みず)にぬれたシ―ン参考(さんこう)に使(つか)われたTVシリ―ズのキャラ設定(せってい)である。 こうして比(くら)べると両者(りょうしゃ)の違(ちが)いがよくわかる。 これでもし、 中身(なかみ)のほうも成長(せいちょう)していたら、 本当(ほんとう)の意味(いみ)でのヒ―ロ―になれただろうに。 とにかく、 人(ひと)が変(か)わったような活躍(かつやく)な見(み)ものだ


백문은 불여 일견, 이 캐릭터를 보면 한층 와일드하게 된 쟝의 분위기를 포착할 수 있을 것이다. 덧붙여서, 전 페이지 중앙의 일러스트는, 물에 젖은 신의 참고에 사용되었던 TV시리즈의 캐러 설정이다. 이렇게 비교하면 둘의 차이를 잘 알게 된다. 이것으로 만약, 내용쪽도 성장했다면, 사실적인 의미에서의 히어로(hero)가 되었다고 할 수 있겠으니. 어쨌든, 사람이 변한 것같은 활약은 볼만하다





Translated from 'To Homeland...'(http://tohomeland.com)

TOP