You cannot see this page without javascript.


이메일 ▼
비밀번호
J@sko Sample Script
전체
M E G A   D R I V E

「 ふ し ぎ の 海 の ナ ディ ア 」

C h a p t e r . 0 1







ぼくのなまえは
ジャンーロックーラルティーグ。 14さい。
ぼくのうちは ここから きょっとはなれた

ルーアーブル というところにあるんだけど
きょうは おじさんといっょに、 このパリにきているんだ。
なんのためかって?
それは、 あまかいさいされている、 ばんこくはくらんかいで
おこなわれる、 こくさいひこうコンテストに
さんかするためさ。
じんるいが ながねんおもいえがいてきた、
そらをとぶ というゆめが かなえられるか
もしれないんだ。 まあ、 じまんじゃないけど
もし それがかなうとしたら、 それはぼくらのひこうきだね。
だって、 ぼくらのひこうきは、 いままでの
グライダーや じんりきのものとちがって、
しじょうはつの ないねんきかんを つんだ
ひこうきなんだ! まけるはずがないさ!
。。。もし このひこうがうまくいったなら、
ぼくには あるけいかくがある。 それはーーー
내 이름은
쟝 로크 라르띠그. 14살.。
우리 집은 여기서 멀리 떨어진.

르아브르라고 하는 곳에 있지만
오늘은 고모부와 함께, 파리에 와있어.
무슨 일이냐고?
그건, 지금 개최하고 있는, 만국 박람회에서
시행하는、 국제 비행 컨테스트에
참가하기 위해서야。
인류가 오랫동안 꿈꾸어 왔던、
하늘을 날겠다는 꿈이 이루어질지도
모르는거야. 뭐, 자랑은 아니지만
혹시 그것이 이루어진다고 한다면, 그건 우리 비행기야.
그게, 우리 비행기는, 지금까지의
글라이더와 인력의 힘을 이용하는 것과는 다르게、
역사상 내연기관을 실은
비행기야! 질리가 없어!
。。。혹시 이 비행이 잘 되면,
내게는 어떤 계획이 있어. 그건ーーー
장면전환 배 안
おーいジャン なにしとる。 はやくこんか。
さっさと くみたてんと、 ゆうがたからの
コンテストに まにあわんぞ!
어이 쟝 뭐하고 있니. 빨리 안오니.
어서 조립하지 않으면, 저녁때
콘테스트에 맞추지 못해!

ごめーん! すぐいくよ! 죄송해요! 바로 갈께요!
쟝은 밖으로 나간다.
どうした、 ねむっとったのか? 무슨 일이니, 자고 있었니?

ううん、 ちがうよ。 ごめん。 아니요, 아니예요. 죄송해요.

いや、 ええんじゃ。
それよりもジャン
おまえ、 このコンテストがうまくいったら、
ちちおやを さがしにいく つもりじゃろ。
아니, 괜찮다.
그것보다도 쟝
너, 이번 콘테스트가 잘 되면,
아버지를 찾으러 갈 예정이지?

! おじさん、 しっていたの。。。? ! 고모부, 알고 계셨어요?

あたりまえじゃよ。
こどものいない わしらにとっちゃ、
わしの おどうとの こどもとはいえ、
おまえは、 じぶんのこどもも
どうぜんじゃからな。
당연하지.
아이가 없는 우리에게,
우리 처남의 아이이기는 하지만,
너는 내 아이나
마찬가지이니까。

.... ....

まあ、 ひみつをもつのは
わるいことじゃない。 じゃが、 どうやって、
ゆくえふめいの おやじさんを
さがすつもりじゃ。
おとうとは りっぱな うみのおとこ
じゃったが、 いかんせん あの うみの
かいぶつに おそわれたとあっちゃあー
뭐, 비밀을 가지고 있는 건
나쁜게 아니야. 하지만, 어떻게 해서,
행방불명된 아버지를
찾을거니.
처남은 훌륭한 바다 사나이
였지만, 안타깝게도 바다
괴물에게 당했다고 하지않니

でも、 たすかったひともいるんだ!
とうさんだって、 きっと。。。
하지만, 구출된 사람도 있어요!
아버지도, 분명히...

ふう。 そうじゃな。
まあ、 どっちにしても、
とんでからのはなしじゃ!
さっさと、 やっちまおう。
な?
후우. 그래.
뭐, 어찌됐든,
날고 나서의 얘기야!
얼른, 해버리자.
응?

うん ! そうだね!
응! 그래요!

よーし。
それじゃあ、 ジャン おまえは むこうで
エンジンぶぶんの くみたてをやってくれ。
좋아.
그럼, 쟝 너는 저쪽에서
엔진 부분의 조립을 해다오.

わかった!! 알겠어요!!
쟝 걸어가다 뒤돌아 보며
おじさん。。。 ごめん。。。 고모부... 죄송해요...

。。いいってことよ。 ...괜찮단다.
쟝은 일을 시작한다.
그 때 옆에 한 여자 아이가 지나간다.
여자 아이 클로즈업
うわあ。。。うわあ、 うわあ、 いいなあ。 우와아... 우와아... 우와아. 예쁘다.
쟝이 그녀를 따라 나서려하자 고모부가 부른다.
あっ おいジャン どこえ いくんだ? 앗 어이 쟝 어디 가는 거니?

ごめーん! ぼくたちの ばんまでには
かならず もどるから!
죄송해요! 우리 순번까지는
반드시 돌아올께요!

ぜったい おくれるなよー!
そうじゅう するのは
おまえなんだからなあー。
。。。やれやれ
いってしまいおった。
ま、 おんなのこのことで、 ちちおやのことの
きがまぎれるなら、
よしとせにゃあなるまい。
さて、 さっぁと
くみたてちまわにゃあ。。。
절대로 늦으면 안된다!
조종하는 사람은
너니까 말이야.
... 이런 이런
가버렸네.
뭐, 여자 친구로, 아버지의
일을 잊을 수 있다면,
좋겠지.
그럼, 얼른
조립해 볼까...
고모부는 일을 계속한다.
장면 전환. 장은 파리시에 있다.
まちがいなく、 こっちのほうに
きたんだけどなあ。 どこへいったんだろう。
틀림없이, 이 쪽으로
왔는데 말이야. 어디에 있을까.
쟝은 처음 본 여자 아이를 찾고 있는데, 거리 한 쪽을 주정뱅이가 막고 있다.
ああーん?
さけをくれたら とおしてやるぜ。
ヒック
아앙?
술을 주면 비켜주마.
꺼억
술을 주면 길을 막고 있던 주정뱅이가 비켜준다.
길 막다른 곳에서 쟝이 누군가를 발견한다.
あっ、 あのこだ!
ん。。。? あのしろいふくのふたり、
なにしてるんだ?
앗, 저 아이다! 응...? 저 하얀 옷을 입은 두 사람, 뭐하는 거지?
쟝이 다가간다.
あなたたち、 なんのようよ!
わたしのあとを つけまわして、
どういうつもりっ。
당신들, 뭐죠!
내 뒤를 따라오고,
어쩔 셈이죠?

フフ、 おれたちの もくてきはひとつ。
その、 むねの ほうせきをよこしな。
それは じょうちゃんがもっていても
たいした かちがねえもんだ。
후후, 우리들 목적은 하나.
그, 걸고 있는 보석을 내놔라.
그건 아가씨가 가지고 있어도
큰 가치가 없는거야.

そうそう、 その ブルーウォーターは、
あねさんのような ひとにこそ
ふさわしいのさ。
그래 그래, 그 블루워터는,
누님 같은 사람이야 말로
어울리지.

いやよっ! だれがわたすもんですか。
これは、 わたしのとうさんや かあさんの
ゆいいつの てがかりなんだからっ。
싫어요! 누가 넘겨줄 것 같아요?
이건, 내 아버지와 어머니의
유일한 단서예요.

チッチッ。
いけねえなあ、 おじょうちゃん。 おとなのいうことは すなおに きくもんだぜ。
쯧쯧.
안되겠네, 아가씨.
어른이 하는 말은 순순히
들어야지.

そうそう。
いたいおもいを しなくてすむよ。
그래 그래.
아픈 기억을 가지지 않아도 되잖아.
나디아가 뒤로 물러선다
なんてやつらだ!
ここは、 ぼくがなんとかしなきゃっ。
といっても、 あいてはおとなだし。。。
にもつのなかに、 なにかつかえるはつめいが
なかったかな。
어떤 사람들이지!
여기서, 내가 어떻게 하지 않으면 안되겠는데.
라고 해도, 상대는 어른이고...
짐 속에, 뭔가 쓸만한 발명품이
없을까.
나디아를 도와주어야 한다. 낯선 두 사람을 막아야한다.
두 사람을 꼼짝못하게 하자 놀라는 소녀.
소녀에게 다가가 말을 걸어보자.
やあ! だいじょうぶ?
こいつらのことなら しんぱいいらないよ。
しばらくは うごけないから。
ねえ、 きみ、 なまえは?
ぼくは、 ジャン っていうんだ。
저기, 괜찮아?
이 사람들이라면 걱정 안해도 돼.
잠시 동안은 움직일 수 없을테니까.
저기, 너, 이름은?
난 쟝이라고 해.

。。たすけてなんて、 いわなかったわ。 ... 도움 같은 건 필요 없었어.

え。。? 에...?

さよなら。 안녕.
나디아는 담을 넘어 도망가버린다.
あっ、 ま、 まってよ! 앗, 기, 기다려!
고양이도 도망가버린다. 쟝이 담을 넘어보려 하지만 넘지 못한다.
おおーい。
なまえぐらい おしえてよー。
ちぇっ! いっちゃった。。。
しかたがないや。
ふねに もどろうっと。
어-이.
이름 정도는 알려줘.
칫! 가버렸어.
할 수 없네.
배로 돌아가자.
쟝이 돌아간다. 그리고 한 여인이 남겨진 두사람에게 다가간다.
まったく、 だらしないねえ。
ほらほら、 いつまで きぜつしてるんだい。
정말, 칠칠치 못하게.
자자, 언제까지 기절해 있을꺼야.

あ、 あねさん。。めんぼくねえ。 누, 누님. 면목 없습니다.

ざまあないねえ、
あんなガキに あしらわれるなんて。
꼴이 말이 아니야,
저런 꼬마에게 당하다니.

へえ。。 헤에...

まあ、 いいさね。 뭐. 괜찮아.
그랑디스 일당들 클로즈업.
おかげで、
あのむすめの いばしょもわかったしね。
덕분에,
그 여자애의 있는 곳도 알았고 말이야.

ほんとですか、 あねさん!? 정말인가요, 누님!?

おまえたち、 わからなかったのかい?
あの、 みのこなし、 はだのいろ、
それに、 つれていた あのどうぶつ。
まちがいないよ。
あのこは。。。フフフフ。
너희들, 몰랐던거야?
저, 몸놀림, 피부색,
게다가, 데리고 있던 동물.
틀림없어.
그 아이는... 후후후후
장면 전환 쟝은 배에 돌아왔다.
あれ、 おじさんがいない。
。。ふねのなかかな?
아니, 고모부가 안계시네.
... 배안에 계신가?
배안으로 들어가보자. 책상위에 메모가 있다.
おじさんから ぼくにあてた メモがある。 고모부께서 내게 남기신 메모가 있다.
とりますか?라는 메시지가 나오면 はい를 선택한다.
메모에 무슨 내용이 적혔는지 우선 살펴보자.
メモには つぎのように かいてある。
「ジャンへ。
わしは さきにコンテストかいじょうにいく。
かいじょうへは エントランスから これるぞ」
메모에는 다음과 같이 쓰여있다.
「쟝에게.
나는 먼저 콘테스트 회장에 간다.
회장에는 엔트런스에서 올 수 있다.

ふうん。
でも、 おじさんにはわるいけど、
もうすこし、 あのこをさがそっと。
흐음.
하지만, 고모부께는 죄송하지만,
좀 더 그 아이를 찾아봐야지.
이제부터는 여러장소로의 이동이 잦게 된다. 이동할 때 시간이 많이 걸리게 되므로 빠르게 이동하는 방법이 있다.

‘いどう’라는 메뉴에서 다시 여러 장소의 이름이 나오고 장소를 선택하면 바로 그 장소로 옮겨지게 된다. ふなつきば、 パリしがい、 エントランス、サーカス、 エッフェルとう、 ひこうじょう

엔터런스는 중간에 분수가 있는 곳인데, 이곳을 기준으로 왼쪽은 에펠탑, 위쪽은 서커스장, 오른쪽은 비행장이다.

서커스장에는 두 사람이 입구를 지키고 있는데, 현재 쟝은 안으로 들어갈 수가 없다. 서커스장 관계자와 얘기를 해보자.
くろいはだの おんなのこが ここで
はたらいて いませんか?
검은색 피부의 여자아이가 여기
있지 않나요?

うーん、 いることはいるが、 なんにんも
いるからなあ。
。。そのこの なまえは?
으음, 있기는 있는데, 몇 명이나
있어서.
... 그 아이의 이름은?

グーグー 쿨- 쿨-

きようだなあ、 だったまま、 しかも
めを あいて ねているよ。
さすがは、 サーカスのひとだ。
대단하네, 선 채로, 그것도
눈을 뜨고 자고있어.
역시, 서커스 사람이다.
사람들과 대화를 한 후 다시 서커스장에 가보면 벽에 나디아의
포스터가 있다. 이 포스터에서 나디아의 이름을 알 수 있는 것은
당연할 것이다. 포스터에 다가가서 버튼을 눌러보자.
サーカスの ポスターが はってある。
ちゅうおうには、 あのしょうじょが きんいろの かんむりを つけて
ステッキを もち、
にこやかに ほほえんでいる。
そのしたには おおきな じで
「サーカスのまいひめ ナディア!」
とかかれている。
서커스의 포스터가 붙어있다.
중앙에는 그 소녀가 금색의 관을 쓰고
스틱을 들고,
생글생글 미소짓고 있다.
그 밑에는 큰 글씨로
「서커스의 무희 나디아!
라고 쓰여져 있다.

うわー、 あのこだ! ほしいなあ、 これ。。。 우와-, 그 아이다!
갖고 싶다, 이거...
앞으로 とりますか?라는 말이 나오면 はい를 선택하도록 하자.
포스터를 가지고 다시 서커스 관계자와 얘기를 나누어 보자.
ナディアっていう こ なんですけど。 나디아라는 아이인데요.

ああ、 ナディアね。
おれはしらんが、
なかにいるれんちゅうなら、
しってるんじゃないかな。
でも、 ただで いれてやるわけにゃいかねえ。
ぼうず、 とっかからか
さけをもってきたら、 いれてやるぜ。
아아, 나디아말이구나.
나는 모른다만,
안에 있는 동료들이라면,
알고 있지 않을까.
근데, 그냥은 들여보내 줄 수가 없지.
꼬마야, 어딘가에서
술을 가지고 오면, 들여보내주지.
서커스 스태프는 술을 가져오면 나디아의 위치를 알려주겠다고
한다. 술을 구해와서 이 사람에게 주면 된다. 술은 도구의
제일 아래에 있는 おさけ이다.
おう、 ありがとよ。 はいってもいいぜ。 오우, 고맙구나.
들어가도 좋아.
술을 주고 나면 이제 서커스장 안으로 들어갈 수 있게 된다. 서커스 천막안으로는 들어갈 수 없으며, 들어갈 경우는 없다.

오른쪽에는 나디아가 생활하는 컨테이너와, 밖에 모노휠 바이크가 세워져 있다. 아직은 이것을 쓰지 않으므로 한번 살펴보기만 한다.

서커스장 안의 사람들은 바쁘다며 쟝을 상대하지 않으려 한다. 하지만, 한 사람이 나디아에 대해 이야기 해준다.
ナディア? ああ、 あいつなら、 さっき
ひこうじょうの ほうへいったぜ。
나디아? 아~, 그 녀석이라면, 아까
비행장 쪽으로 갔어.
또 다른 서커스 관계자. 나디아는 비행장으로 갔다고 한다. 비행장에 도착했지만, 나디아는 여전히 없다. 하지만, 나디아는 분명 이곳에 왔다가 다른 곳으로 갔다.
おじさん! おんなのこを みなかった? 고모부! 여자 아이를 못봤어요?

おんなのこ? どんなこじゃ。
しゃしんか なにかはないのか?
여자아이? 어떤 아이 말이냐.
사진이나 뭔가라도 없니?
고모부가 사진을 원하므로, 포스터(ポスター)를 보여주자.
ああ、 このこなら、 たしかにみたぜ。 아~, 이 아이라면, 확실히 봤지.

ほんと? どっちへいったのっ? 정말요? 어디로 갔어요?

そうさのう、 おしえてやってもいいが、
すこしは、 てつだえや。
ふねのとこの きばこから、
エンジンのプラグを、 もってきてくれ。
そしたら おしえてやるし、 あとは
じゆうに しててかまわん。
그렇지, 가르쳐 줄 수는 있다만,
조금은, 도와 주지 않겠니.
배 어딘가의 나무 상자에서,
엔진 플러그를, 가져와 다오.
그러면 가르쳐 줄 것이고, 이후로는
마음대로 해도 상관 없다.

ほんと!? わかった、 とってくる! 정말요!? 알겠어요, 가지고 올께요!
고보부는 나디아가 어디 갔는지 알고 있다고 말하지만, 쉽게 가르쳐주지 않는다. 고모부는 배에 가서 엔진 플러그를 가져오면 나디아가 어디로 갔는지 알려주겠다고 말한다. 배에 가서 플러그(プラグ)를 가져오자.
どうした? プラグはあったのか? 어떻게 됐니? 플러그는 가져왔니?
메뉴를 사용해서 플러그(プラグ)를 선택하면 된다.
おお、 これじゃ、 これじゃ。
よし、 やくそくじゃから、 おしえてやろう。
そのこなら、 エッフェルとうのほうへ
はしってったぞ。
오~, 이거야, 이거야. おお、
좋아, 약속이니까 가르쳐 주마.
그 아이라면, 에펠탑 쪽으로
갔단다.
나디아는 에펠탑으로 갔다고 하니, 빨리 가보자. 에펠탑으로 올라가면 부드러운 음악으로 바뀌고, 킹과함께 경치를 바라보고 있는 나디아가 보인다.
や、やあ。。。またあったね。 야, 야아~... 다시 만났네.

。。。なにか。ごよう? ...무슨 볼일이라도?
경계하는 말투의 나디아....
え。。いや、 その、 べつに
ようってほどのことでもないんだけど。。。
에.... 아니, 그, 그다지
볼일이라 할 정도까지는 아니고...

そう。 だったら はなしかけないでくれない? 그래. 그렇다면 말을 걸지 말아 줄래?
차가운 말투의 나디아다.
つめたいなあ。 きみ、 ナディアっていうんだろ。
サーカスのポスターをみたんだあ。
きょくげいを やるんだろ? すごいなあ。
냉정하네. 너, 나디아라고 하지.
서커스 포스터를 봤어.
곡예를 하는거지? 대단해.

。。なにがいいたいの。
さっき たすけてくれたことなら、
いちおう、 おれいをいっておくわ。
。。ありがとう。
これで きがすんだ?
だったら、 はなしかけないで。
... 무엇을 말하고 싶은거야.
아까 구해준 것이라면,
일단, 감사 인사를 해둘께.
... 고마워.
이걸로 만족했지?
그럼, 말 걸지 말아줘.

べつに そんなつもりじゃ。。。 그다지 그럴 생각은...

じゃあ、 どんなつもり? 그럼, 무슨 생각이지?

ぼくは、 ただ、 きみと ともだちに
なりたいなあって。。。
난, 단지, 너와 친구가
되고 싶어서...

うそ。 거짓말.

え? 에?

あなたも この はだのいろが
めずらしいんでしょ。
わたしに ちかづいてくるひとは、
みんな そう。。。
너도 이 피부색이
신기한거지.
내게 다가오는 사람은,
모두 그래...

それって、 かんがえすぎだよ。
ぼくのとうさんは ふなつりだけど、
いろんな どもだちがいるもの。
ぼくだってそうさ。 しんじてよ。
그건, 지나친 생각이야.
우리 아버지는 뱃사람인데,
여러 친구가 있는 걸.
나도 그래. 믿어줘.

.. .. .. ..。 .. .. .. ..

どもだちになってくれる? 친구가 되어줄래?

.. .. .. ..。 .. .. .. ..

ふぅ。。。
あれ?
めずらしいペンダントをしてるね。
후우~...
아니?
신기한 펜던트를 하고 있네.

え。。?
ああ、 これ。
ブルーウォーターっていうの。
わたしがうられたときに、 ただひとつ
つけていたものなの。
에...?
아~, 이거.
블루워터라고 해.
내가 팔려왔을 때, 단 하나
목에 걸고 있던거야.

じゃあ、 かぞくは? 그럼, 가족은?

いないわ。
いるのは、 このライオンのこどもの
キングだけ。。。
없어.
있는 것은, 이 아기 사자인
킹뿐...

ふうーん。
じゃあ、 ぼくのおなじだ。
흐음.
그럼, 나하고 똑같네.

え? 에?

かあさんは、
ぼくをうんで すぐ しんじゃったし、
とうさんは、
いま せけんをさわがしている
うみのかいぶつにおそわれて、
ゆくえふめいなんだ。
어머니는,
나를 낳고 바로 돌아가시고,
아버지는,
지금 세간을 떠들석하게 하고 있는
바다 괴물에 습격당해서,
행방불명이야.

そうだったの。。。 그랬구나...

でも、 とうさんは きっと
いきてるんてしんじてるんだ。
.. .. ..そういえば、 そのペンダント、
どっかでみたことがあるような.. ..。
ねえ、 それ、 ちょっと みせてくれない?
하지만, 아버지는 분명히
살아 계실거라 믿고 있어.
.. .. ..그러고 보니, 그 펜던트,
어디서 본 것같은.. ..
있잖아, 그거, 잠깐 보여주지 않겠어?

!!
.. .. .. ..。
そう、 そういうこと。
.. ..きたないわ。
いくわよ、 キング。
!!
.. .. .. ..。
그래, 그렇구나.
.. ..불결해.
가자, 킹.

え?
も、 もういっちゃうの?
에?
버, 벌써 가는거야?

あやうく だまされる ところだったわ。
.. ..さよなら。
하마터면 속을뻔 했어.
.. ..안녕.

え? あ.. ..。 에? 아.. ..。
나디아가 가버렸다.
.. ..いっちゃった。 .. ..가버렸다.
나디아가 있던 자리에 뭔가가 떨어져 있다.
スカーフがおちている。
あのこのつれていた こライオンの
していたものだ。
스카프가 떨어져있다.
그 아이가 데리고 있던 새끼 사자가
하고 있던 것이다.

しかたない。
とりあえず、 いったん ふねにもどろう。
할 수 없지.
우선, 잠깐 배로 돌아가자.
장면전환, 쟝은 다시 배에 돌아와 있다.
どうしよう。
やっぱり、 このスカーフ、
とどけたほうが いいよなあ。
それにしても、 あのペンダント、
どっかでみたことが.. ..うーん。
うーん。
うーん。
うーん。
そうだっ!
とうさんからの
さいごのてがみに かいてあったんだっ。
어떡하지.
역시, 이 스카프,
돌려주는 쪽이 좋겠지.
그렇다 치더라도, 그 펜던트,
어다서 본 적이.. .. 음.
음.
음.
음.
그래!
아버지의
마지막 편지에 쓰여 있었어.

ガサゴソ
ジャンは、 つくえのなかから、
てがみをとりだした。
ジャンは、 てがみをよんだ。
「.. ..ジャン、とうさんはついに、
まぼろしのたいりくの てがかりを
みつけた。
それは、 ひしがたの あおいいしで、
なかに ふくざつな きかがくもようが
みえる、 ふしぎなものだ。
このあたりのひとびとは、 このいしを
「うみのしずく」 とよんでいる。
とうさんは そのいしをおって、
アフリカに いく。
おじさんのいうことを よくきくように。
かえったら ゆくりはなしをしよう。
ちちより」

まちがいない!
とうさんがかいた えともそっくりだ。
もういちど、 ナディアにあわなきゃっ。
부스럭 부스럭
쟝은, 책상 속에서,
편지를 꺼냈다.
쟝은, 편지를 읽었다.
「.. ..쟝, 아버지는 드디어,
환상의 대륙의 단서를
발견했다.
그건, 마름모 형태의 푸른색의 돌로,
안에는 복잡한 기하학적인 무늬가
보이는, 신비한 물건이다.
그 근처의 사람들은, 이 돌을
「바다의 물방울 」 이라고 부른다.
아버지는 그 돌을 뒤쫓아
아프리카로 간다.
고모부 말씀을 잘 듣고.
돌아오면 천천히 이야기를 하자꾸나.
아버지로부터
」 쟝 : 틀림없어!
아버지가 그린 그림과도 그대로야.
다시 한 번 더, 나디아와 만나야겠어.
쟝은 아버지의 행방의 단서가 될듯한 블루워터를 나디아가 가지고 있기 때문에, 다시 한번 나디아를 만나보려 한다.

서커스장에 도착한 쟝은 무언가를 발견하고 놀란다.
あっ!! 앗!!
그랑디스 일행 서커스장에서 본 것이다. 그들은 어디로 서둘러 가는 듯했다.
あいつらだ!! ナディアがあぶない!! 그 사람들이다!! 나디아가 위험해!!
서둘러 나디아가 있는 곳으로 가보자! 나디아의 컨테이너가 있는 곳으로 가면 된다.
あっ!! 앗!!
그랑디스 일행이 벌써 나디아를 포위하고 있었다.
もう かんねんしな、 おじょうちゃん。
おれたちも あまり てあらなことは
したくないからな。
さ、 おとなしく、 ブルーウォーターを、
およこしっ。
이제 단념해, 아가씨.
우리들도 그다지 거칠게는
하고 싶지 않아.
자, 얌전하게, 블루워터를,
넘겨라.

いやよ!
だれが、 あんたたちなんかに!
싫어요!
누가, 당신들한테!

そーうかい。
サンソン! ハンソン!
그-래.
샌슨! 핸슨!

へい! 예이!

おとなに さからうと どうなるか、
おしえておやり。
어른한테 거스르면 어떻게 되는지,
알려줘라.

へい! 예이!
샌슨과 핸슨이 다가서자 나디아는 뒤로 물러난다.
ど、 どうしようっ。 たすけなくっちゃ。
こわれてるけど、
こいつで ハッタリかますしかない!!
よーし。 やってやる!!
어, 어떡하지. 구해야 하는데.
부서져 있지만,
이걸로 속이는 수밖에 없어!!
좋아. 해보자!!
그랑디스 일행에게 다가가는 쟝!
ねえねえ、 ちょいちょい。 저기, 잠시만요.

ん? あっ このカキまた.. ..!! 응? 앗 그 녀석이다.. ..!!

えへへへへ.. ..。 에헤헤헤헤.. ..。

や、 やめろバカ!! 그, 그만해!!
쟝의 무기를 보자마자 핸슨은 기겁을 하며 뒤로 물러난다.
뒤로 물러난 핸슨은 그만 샌슨과 부딪히고 만다.
うわっ なんだ!? 우와앗 뭐야!?
샌슨과 핸슨이 부딪혀 넘어져 버렸다.
いててて、 おい、 はやくおきろっ。
おもてえよ!!
아야야야, 어이, 빨리 일어나.
무거워!!

いまだっ!
やつらが ころんでるすきに.. .. 。
지금이닷!
녀석들이 쓰러져 있는 틈에.. ..

나디아에게 다가가 말을 걸자.

いまのうちだ、 いこうっ。
지금야, 가자.

え、 ええ.. ..。 おいで、 キング! 으, 응.. .. 이리와 킹!

なに やってんだい、 おまえたち!!
ねてる ばあいじゃ ないよっ。
뭐하고 있는거야, 너희들!!
자고 있을 때가 아니야.
나디아와 킹이 쟝의 뒤로 갔다. 어서 도망가자. 뒤에서 그랑디스의 목소리가 들린다.
サンソン† ハンソン!
はやく おうんだよ!!
샌슨 핸슨!
빨리 쫓아!!

がってん!! 알겠습니다!!
나디아와 킹은 이제 쟝을 따라다니게 된다. 밑으로 내려와서 모노 휠을 타자
こいつで にげよう!! 이걸로 도망치자!!

ちくしょう!
こうなったら、 しかたがない。
おまえたち! グラタンをだすよ!!
제기랄!
이렇게 되면, 할 수 없다.
너희들! 그라탱을 가져와!!

がってんしょうち!! 알겠습니다!!
장면전환 쟝, 나디아, 킹 셋은 오토바이를 타고 파리시를 질주하고 있다.
ここまでくれば、 もうだいじょうぶだよ。
にんげんのあしじゃ、 こいつには
おいつけないからね。
여기까지 왔으면, 이제 괜찮아.
사람의 발로는, 이걸
쫓아올 수 없으니까.

.. ..あなた、 なにものなの?
あいつらの なかまじゃないの?
.. ..넌, 뭐하는 사람이야?
그 사람들하고 동료가 아니었어?

なかま?
ぼくが?
どうして?
동료?
내가?
어째서?

だって!
。。ブルーウォーターのこと、
しってるみたいだったじゃない。
하지만!
。。블루워터를,
알고 있었잖아.

うん、 しってるよ。 응, 알고 있어.

やっぱり!! 역시!!

まってよ!
とうさんからのてがみに かいて
あったんだよ。
。。ほら。
기다려!
아버지의 편지에 적혀
있었어.
..자.

ジャンは てがみをみせた。 쟝은 편지를 보여주었다.

。。。。。
ほんとう。
でも、 どうして?
...... 정말.
그런데, 어떻게?

ぼくにも わかんないよ。
ぼくのとうさんは ふなのりだけど、
こうこがくしゃでもあるんだ。
나도 모르겠어.
우리 아버지는 뱃사람이지만,
고고학자이기도 해.

こうこがくしゃ? 고고학자?

ふるいいせきなんかを しらべるしごとさ。
こんかいも なにか ふるいたいりくに
ついて、 しらべていた みたいなんだけど、
そのてがかりが、 きみのペンダントに
そっくりだったってわけさ。
どう? しんじてくれた?
오래된 유적 같은 것을 조사하는 거야.
이번에도 뭔가 오래된 대륙에
대해서, 조사하고 있던 것 같은데,
그 단서가, 너의 펜던트와
완전 같았던 거야.
어때? 믿어주겠어?

.. .. ..。
うん.. .. ごめんなさい。
それと、 たすけてくれて、 ありがとう。
.. .. ..。
응.. .. 미안해.
그리고, 구해줘서, 고마워.

へへ、 なんだかてれちゃうなあ。 헤헤, 왠지 부끄럽네.

ふふ。 후후.

あ、 そうだ。
これ、 かえしておくよ。

ジャンは、 スカーフをわたした。
아, 그렇지.
이거, 돌려줄께.

쟝은, 스카프를 주었다.

これ.. ..。 이거.. ..

うん。 ヘッフェルとうで おとしてったのを
ひろっておいたんだ。
응. 에펠탑에서 떨어뜨린 거를
주워 두었어.

ありがとう。 .. ..さ、 キング。
おまえからも おれいをいって。
고마워. .. .. 자, 킹
너도 감사하다고 해.

ミャア。 미야.

あれえ、 こいつ、
ひとのことばが わかるみたいだ。
어라, 이 녀석,
사람말을 알아듣는거 같아.

そうかもね。 ふふふ。 그럴지도. 후후후.

へへへ。 헤헤헤.
이때 어디선가 낯선 기계음이 들리기 시작한다.
な、 なんのおとだ?
あっ!!
무, 무슨 소리지?
앗!!
뒤에 그라탱이 바로 앞까지 접근해 오고 있었다.
な、 なによ、 あれ!
뭐, 뭐야, 저거!

せんしゃだ!!
すごいメカニックだ!!
전차다!!
대단한 메카닉이야!!

おまえたち!
おとなしく ブルーウォーターを
おわたしっ。
さもないと、
すこしばかり こわいめにあうよ!
너희들!
얌전하게 블루워터를
내놓아라.
그렇지 않으면,
조금 무서운 꼴을 보게 될꺼야!

!! あいつらだっ。 !! 그 사람들이다.

さあ、 もうかんねんおし! 자, 이제 단념해!

いやよ!!
だれが、 あんたみたいな
おばさんに、 これを わたすもんですかっ。
싫어요!!
누가, 당신같은
아줌마한테, 이걸 넘겨줄 것 같아요.

お、 おば.. ..!!
きいいぃぃぃっ。 サンソン、 ハンソン!
やっておしまいっ。
아, 아줌마.. ..!!
이이잌. 샌슨, 핸슨!
해치워 버렷.

がってん!

おれらのあねさんを おばさん
あつかいするたあ、 ふてえやろうだあっ。
おもいしらせてやるっ。
알겠습니다!

우리 누님을 아줌마
취급을 하다니, 괘씸하게.
단단히 혼내주마
그라탱에서 포탄 한발이 발사되고, 그 포탄에 맞아버린 나디아 일행은 멀리 튕겨 나가 버린다.
うわああぁぁぁ.. .. 우와아아아아.. ..

ば、 ばかばかっ。
じつだんを うつやつがあるかいっ。
しんだらどーすんだい!!
はやく、 おうんだよ!!
바, 바보 바보.
실탄을 쏘는 녀석이 어디있어.
죽기라도 하면 어떻게 할려고!!
빨리, 쫓아!!
그라탱이 속도를 내기 시작한다.
장면 전환, 포탄에 튕겨버린 나디아 일행, 나디아와 킹은 능숙한 몸놀림으로 착지하지만, 쟝은 그대로 쓰러져 버리고 만다.
ジャンッ!! 쟝!!
나디아가 쟝 가까이로 가려 하지만, 그라탱 소리가
다시 들리기 시작한다.
はっ!
.. .. ..これいじょう、 かれに めいわくを
かけるわけには いかない.. ..。
わたしさえ、 いなければ.. ..。
.. .. ..。
さよなら.. ..ジャン。
앗!
.. .. ..이 이상, 쟝에게 폐를
끼칠 수는 없어.. ..
내가, 없으면.. ..
.. .. ..
안녕.. .. 쟝.
나디아는 쓰러진 쟝을 그대로 두고 가버린다.
그리고, 그라탱 재등장.
あのこ、 いきてるかい.. ..? 저 아이, 살아있는 거야.. ..?

さあ.. ..。 글쎄요.. ..

さあじゃないよっ、 さっさっと
しらべるんだよ!!
글쎄요가 아니야, 얼른
살펴봐!!

へ、 へい!
.. ..おーい、 いきてるかあー。
예, 예! .. ..어-이, 살아 있는거야ー.

.. ..うーん。 .. ..으음.

あねさん! だいじょうぶのようですぜ。 누님! 괜찮은 것 같은데요.

そうかい!
よーし、 ブルーウォーターを おうよ!!
그래!
좋아, 블루워터를 쫓아라!!

がってん!! 알겠습니다!!
그라탱은 나디아를 다시 쫓아 간다.
うーん。
はっ、 ナ、 ナディアは!?
으-음.
앗, 나, 나디아는!?
쟝은 어딘가로 달려갔다.
장면 전환. 에펠탑이 있는 아이스크림 가게 앞.
なんだか、 ひだりのほうが さわがしい。 왠지, 왼쪽이 소란스럽다.
에펠탑으로 가보면 사람들이 모여 하늘을 쳐다보고 있다. 사람들과 대화를 해보면 에펠탑위에 나디아와 그랑디스 일행이 있다고 얘기해 준다. 하지만, 엘리베이터는 탈 수가 없다. 서둘러 비행장으로 가자. 그리고, 고모부와 대화를 한다.
おじさん! ごめん、 もってくよ!!
고모부! 죄송해요, 가져갈께요!!

え? 에?
쟝은 에뜨와르 드 라 세느 8호를 탄다.
ジャン、 まて! そいつはまだ.. ..。 쟝, 기다려! 그건 아직.. ..
고모부의 만류에도 쟝은 에뜨와르 드 라 세느 8호를 이륙시킨다.
장면전환, 에펠탑위에는 나디아와 킹이 있고, 바로 아래에 샌슨과 핸슨이 있다.
そんなとこにいたって、
そらから すくいのては おりてこないぞ!
おとなしくおりてこい!
그런 곳에 있어도,
하늘에서 도와 줄 사람은 오지않아!
얌전하게 내려와!

おとなしく、 ブルーウォーターを
わたすんだ!
そのほうが みのためだぞ。
얌전하게, 블루워터를
넘기는 거야!
그쪽이 좋을거다.

.. .. .. ..。 .. .. .. ..。
하지만, 이 때 비행기 엔진소리가 들린다.
な、 なんだ? 뭐, 뭐지?

えんじんおん? 엔진음

ナディアー!! 나디아!!
이 때 에뜨와르 드 라 세느 8호를 탄 쟝이 나디아 옆을 지나간다.
ジャン!? 쟝!?

おい、 あのカキだ! なんとかしろ!! 어이, 그 녀석이다! 어떻게 좀 해봐!!

むちゃいうなよ!! どうしろってんだっ。 터무니 없는 말 하지마!! 어떻게 하라는 말이야.
쟝은 한바퀴 선회하고는 다시 나디아 쪽으로 와서 나디아와 킹을 태우고 가버린다.
あ! こむすめがいないっ。 아! 계집애가 없어.

なにっ!? 뭐!?

ちきしょうっ。 제기랄.

なんてこったい!! 무슨 일이야!!
이때 밑에서 그랑디스가 그라탱을 몰고 온다.
なにやってんだい、 おまえたち。
さっぁっと、 おのり。
あとを、 おうよ!!
뭐하고 있는거야, 너희들.
얼른 타.
뒤를 쫓는 거야!!

がってん!! 알겠습니다!!
장면전환. 나디아, 쟝, 킹은 바다 위를 날고 있다.
ふう.. ..だいじょうぶ? 휴우.. .. 괜찮아?

うん。
.. ..ありがとう。
たすけにきてくれるなんて
おもってなかった。
응.
.. ..고마워.
구하러 와줄거라고는
생각도 못했어.

どうして? 어째서?

だって!
.. ..わたしにかかわったから、
あんな あぶないのに あったんだもの。
하지만!
.. ..나에게 상관하게 되면,
그런 위험한 일이 생기는 걸.

はは。 きにしてないよ。
おんなのこを まもるのは
あたりまえさあ!!
하하. 신경쓰지 않아.
여자 아이를 지키는 건
당연한 거니까!!

ありがとう.. .. うれしい。 고마워.. .. 기뻐.

へへ.. ..。 헤헤.. ..

それにしても すごいわあ。
にんげんが そらをとべるなんて。
あなたって、 はつめいのてんさいね!!
그나저나 대단해.
인간이 하늘을 날다니.
쟝은, 발명의 천재네!!

そうさ!!
ぼくはきみを どこへだって
つれていけるおとこさ!!
그래!!
난 너를 어디라도
데리고 갈 수 있는 남자야!!
그런데, 에뜨와르 드 라 세느의 엔진의 상태가 이상해진다.
? ? ? ? ? ?

どうしたの? 무슨 일이야?

なんだか エンジンがへんなんだ! 뭔가 엔진이 이상해!

え? 에?
이 때 갑자기 엔진에 불이 붙는다.
うわっ!! 우왓!!
에뜨와르 드 라 세느는 곧 추락하기 시작한다.
だめだっ、 しゅつりょくがあがらないっ!
ナディァっ、しっかりつかまってて!!
안되겠어, 출력이 오르질 않아!
나디아, 꽉 붙잡아!!

あ、 ああ、 あなたの はつめいって、
い、 いんちきね!!
か、 かんしんして
そ、 そそ、 そんしちゃったわああぁぁ.. ..!
きゃあああぁぁぁぁ.. .. ..
네, 네, 네 발명은,
어, 엉터리야!!
감, 감탄해서
소, 소소, 손해봤어어어어.. ..!
꺄아아아아 .. .. ..




THE SECRET
OF
BLUE WATER
パスワード
「まりーのしま」


DOCUMENT TRANSLATION

故鄕 / こきょう MOBILIS IN MOBILI IN To Homeland...

List of Articles
No. Category Subject
42 ILLUST BOOKS 劇場版 ふしぎの海のナディア page 14
41 ILLUST BOOKS 劇場版 ふしぎの海のナディア page 13
40 ILLUST BOOKS 劇場版 ふしぎの海のナディア page 12
39 ILLUST BOOKS 劇場版 ふしぎの海のナディア page 11
38 GAME 메가드라이브 Chapter 02 지문 번역
37 ILLUST BOOKS 劇場版 ふしぎの海のナディア page 10
36 ILLUST BOOKS 劇場版 ふしぎの海のナディア page 09
35 ILLUST BOOKS 劇場版 ふしぎの海のナディア page 08
34 ILLUST BOOKS 劇場版 ふしぎの海のナディア page 07
33 ILLUST BOOKS 劇場版 ふしぎの海のナディア page 05
32 ILLUST BOOKS 劇場版 ふしぎの海のナディア page 03
» GAME 메가드라이브 Chapter 01 지문 번역
30 ILLUST BOOKS Portraits page 94 - 95
29 ILLUST BOOKS Portraits page 92 - 93
28 ILLUST BOOKS Portraits page 90 - 91
27 ILLUST BOOKS Portraits page 85
26 ILLUST BOOKS Portraits page 84
25 ILLUST BOOKS Portraits page 76 - 77
24 ILLUST BOOKS Portraits page 57
23 ILLUST BOOKS Portraits page 54
List
Board Pagination Prev 1 2 3 Next
/ 3
TOP